新華社赫爾辛基3月22日電(記者李驥志 張璇)為幫助來芬蘭旅游的中國游客擺脫語言不通的煩惱,赫爾辛基機(jī)場新近推出了遠(yuǎn)程即時翻譯服務(wù)。
據(jù)了解,這是一種基于平板電腦、智能手機(jī)等終端的翻譯平臺。用戶打開終端界面上的應(yīng)用程序,很快就會有在線人員“面對面”提供中英或中芬語言互譯。
近日,記者在機(jī)場一家鞋包店看到不斷有中國游客光顧。其中一位顧客想要了解一款提包的材質(zhì)和產(chǎn)地,由于語言障礙,無法溝通。于是,售貨員埃麗薩維塔拿出平板電腦,約20秒后,一位中國面孔的翻譯人員出現(xiàn)在屏幕上,將顧客的疑問翻譯給售貨員,很快解決了問題。埃麗薩維塔說,每天下午3點(diǎn)到6點(diǎn)中國游客出入境高峰時段,遠(yuǎn)程即時翻譯服務(wù)都會派上用場。
即將登機(jī)的中國游客陳辰說,她還是第一次看到有國際機(jī)場推出這種遠(yuǎn)程翻譯服務(wù)?!叭绻⑽牟惶炀殻蚴怯龅揭恍I(yè)的細(xì)節(jié)問題,這個服務(wù)的幫助還是挺大的?!?/p>
開發(fā)這款應(yīng)用程序的Tulka公司總裁勞里·許呂告訴記者,2015年歐洲爆發(fā)難民潮,即時翻譯的需求劇增,因此公司開發(fā)了這個平臺,向難民營、警察局、醫(yī)院、學(xué)校等機(jī)構(gòu)推出14個語種的遠(yuǎn)程翻譯服務(wù),受到廣泛好評。隨著到芬蘭旅游外國游客的增加,許呂認(rèn)為這是一個新的領(lǐng)域,于是與赫爾辛基機(jī)場合作,推出旅游翻譯服務(wù)。
許呂說,目前Tulka的中文翻譯服務(wù)尚處于起步階段,簽約中文翻譯10人,基本能夠滿足每周15次求助的頻率,平均呼叫等待時長30秒。隨著大規(guī)模推廣以及中國游客增多,許呂相信未來中文翻譯需求將會增加,公司將增加簽約翻譯。
芬蘭機(jī)場集團(tuán)商業(yè)服務(wù)主管尤卡·伊索邁基告訴記者,去年下半年,機(jī)場開始與Tulka公司合作,選擇中文、俄文作為測試語言,之后逐漸增加其他語種。測試結(jié)果表明,這款軟件的接通速度很快,能夠有效解決旅客的實際問題。
伊索邁基說,到芬蘭旅游的中國人是增速最快的客源之一,近年來,赫爾辛基機(jī)場為更好地服務(wù)中國游客推出一系列新舉措,如增加中文標(biāo)識牌和熱水飲水機(jī)等。值得一提的是,早在推出遠(yuǎn)程翻譯服務(wù)之前,機(jī)場還設(shè)立了兩個中文人工向?qū)_,專門為中國游客答疑解惑。
-
大數(shù)據(jù)"坑熟客",技術(shù)之罪需規(guī)則規(guī)避
2018-03-02 08:58:39
-
高質(zhì)量發(fā)展,怎么消除“游離感”?
2018-03-02 08:58:39
-
學(xué)校只剩一名學(xué)生,她卻堅守了18年
2018-03-01 14:40:53
-
有重大變動!騎共享單車的一定要注意了
2018-03-01 14:40:53
-
2018年,樓市會有哪些新變化?
2018-03-01 09:01:20