新華社北京4月25日電 通訊:馬丁·阿爾布勞的遺憾:“沒能更早學中文”
新華社記者
“全球化”概念首倡者之一、英國知名社會學家馬丁·阿爾布勞在2016年79歲的時候決定開始學習中文,為的是自己新的研究項目:以《習近平談治國理政》一書為基礎,對比研究全球化和“一帶一路”倡議。
這位因倡議和研究全球化理論而享譽國際的英國社會科學院院士,每周參加一次中文課堂,如今早已能用中文介紹自己,但他依然感嘆:“沒能更早學中文,是我這輩子的一大遺憾?!?/p>
阿爾布勞在上世紀90年代,就以《全球時代:超越現(xiàn)代性之外的國家和社會》一書奠定了在全球化研究領域的先鋒地位。他曾任英國社會學會主席,是社會學權威刊物《國際社會學》的創(chuàng)刊人和前主編。
退休后,阿爾布勞依然堅持學術研究,并為英國社會科學院下屬的全球中國研究院義務工作。他一直希望,自己能在“全球化”概念提出20多年后,在已經(jīng)發(fā)生重大改變的世界新格局中,為全球化研究找到新視角。
新契機在2015年4月出現(xiàn)了。當時,《習近平談治國理政》一書的推介會在倫敦舉行,阿爾布勞受邀在推介會上致辭。正是這本書,讓他第一次接觸到“一帶一路”倡議。
“當時我想,這(‘一帶一路’)是一個有趣的概念,”阿爾布勞說,“后來我讀了習近平主席的演講文稿,才意識到它的重要性?!?/p>
在他看來,“一帶一路”正是自己苦苦尋找的全球化研究“新視角”。在推介會后,阿爾布勞就宣布了新的研究計劃:以《習近平談治國理政》一書為基礎,對比研究全球化和“一帶一路”倡議。
阿爾布勞認為,“一帶一路”承載著古絲綢之路的精神,是“歷史的延續(xù)”。而對“一帶一路”的批評聲音都是“恐懼的產物”,是對全球化以及全球化下世界秩序發(fā)生改變的恐懼。
“我經(jīng)常說,‘一帶一路’與傳統(tǒng)意義上的全球化不同,它只是借助了全球化?!卑柌紕谡f。
為了自己的新研究,阿爾布勞不僅開始學習中文,還數(shù)次訪華,并與各國各界學者交流。歷經(jīng)兩年時間,在2018年4月,他發(fā)布了一本25萬字的社會學書籍——《中國在人類命運共同體中的角色》。
這本書一共14章,前4章詳細闡述了對“一帶一路”倡議的解讀。阿爾布勞在書中說,“一帶一路”既是行動綱領,更是有歷史意義的信條?!耙粠б宦贰?倡議正在向世界展示一條非常實際的前進道路,為實現(xiàn)這些目標創(chuàng)造了最大的可能性。
如今,82歲的阿爾布勞繼續(xù)從事社會學研究。每當有人問起對“一帶一路”倡議的看法,他常這樣回答:“當我們提到人類命運共同體的時候,談論的應當是‘和而不同、和合共生’。”
他認為,在全球化時代,持不同價值準則體系的主體應該學會求同存異,互相尊重與合作,這與中國著名社會學家費孝通所倡導的“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”的理念非常一致。
阿爾布勞不僅在學術研究中有亮麗“中國色”,家中也陳設著清代陶瓷、花鳥水墨畫,書架上數(shù)層中國書籍里有《菜根譚》《京華煙云》《中國城鎮(zhèn)化》……
這個在少年時代就對中國懷有“莫名興趣”的社會學家經(jīng)常感嘆:“如果我從18歲就開始學習(中文),那將成為我人生一筆巨大財富。”